Monday, January 25th, 2021

Through eavesdropping and conversation, I pick up some new words. I had known that “to compile” is, in Hebrew, “l’kampeyl.” Today, I hear some programmers using the word “l’kanfeyg.” I figure out, from context, that that’s “to configure.” I mention it to my family. They add that “to replicate” is “l’rapleyk.” Apparently, all these terms use the same grammatical structure. They cut the root off at four letters. I don’t know offhand of Hebrew verbs that use more than that. Some may exist. A while back, I wondered online if “to put things in freezer bags” might be “l’zapleyk.” I haven’t actually heard anyone say that. Yet. The day is generally quiet, without thrills or further spills. I plow ahead on the manual I’m rewriting. I’m supposed to have it done by the end of the week, and I’m taking Wednesday off. I work later than usual, but get a ride home from a coworker. I planned to walk home, but my boss announces that the programmer, who is leaving at the same time, will “give me a tramp.” I know that he means he will give me a ride. Another word made the jump from English, or maybe German, long ago. I think of declining, but I accept. The boss has commanded it. His will is done.

© by Joseph Zitt, 2020 - 2025. All Rights Reserved. Built with Typemill.